Welcome to Beijing

 

Questa e' la canzone che accompagna le Olimpiadi, il testo e' illuminante, la traduzione presa al volo su internet. Mi scendono quasi quasi le lacrime...

 

 

 

迎接另一个晨曦,带来全新空气。陈天佳
Let' s embrace another morning and enjoy its ever new air.

气息改变情味不变,茶香飘满情谊。刘欢
With the fragrance of tea, it smells different. But it feels great, full of friendship

我家大门常打开,开放怀抱等你。那英
Our door is always open. We are waiting for you open-armed

拥抱过就有了默契,你就会爱上这里。孙燕姿-Stefanie Sun
After a big hug, you'll feel close with us. And surely you will love this place.

不管远近都是客人,请不用客气。孙悦
Our guests, no matter where you come from, please feel at home.

相约好了在一起,我们欢迎你。王力宏-Wang Lee Hom
We promised to get together here. So welcome!

我家种着万年青,开放每段传奇。韩红
We cultivate Chinese Evergreen in the garden. All the time, it is producing a new legend.

为传统的土壤播种,为你留下回忆。周华健-Emil Chou
In the soil rich in traditions, we plant. Hope everything we plant here leaves you a great experience.

陌生熟悉都是客人,请不用拘礼。梁咏琪
Our guests, no matter we've met before or not, please feel at ease.

第几次来没关系,有太多话题。羽泉
Even if you have been here for many times, you won't feel bored 'cause we have vast new things for you.

北京欢迎你,为你开天辟地。成龙-Jackie Chan
Welcome to Beijing; we've done a lot for your visit.

流动中的魅力,充满着朝气。任贤齐-Richie Ren
Its charm in ever changing is full of life.

北京欢迎你,在太阳下分享呼吸。蔡依林-Jolin Tsai
Welcome to Beijing; let's breathe together in the sunshine.

在黄土地刷新成绩!孙楠
Let's establish new records here in China.

我家大门常打开,开怀容纳天地。周笔畅
Our door is always open. We are open armed, ready to embrace the world.


岁月绽放青春笑容,迎接这个日期。韦唯
5000-year-old China is flashing a youthful smile, waiting for the day.


天大地大都是朋友,请不用客气。黄晓明-Huang Xiao Ming
Our guests, no matter where you come from, please feel at home.

画意诗意带笑意,只为等待你。韩庚-Hangeng from Super Junior
We paint pictures and write poems to express the joy for your coming.

北京欢迎你,像音乐感动你。汪峰
Welcome to Beijing; like moving music, our hospitality will warm your heart.

让我们都加油去超越自己。莫文蔚-Karen Mok
Let's try to challenge ourselves.

北京欢迎你,有梦想谁都了不起。谭晶
Welcome to Beijing; people who have dreams are all bravo.

有勇气就会有奇迹。陈奕迅
If only you keep the courage, miracles will happen.

北京欢迎你,为你开天辟地。阎维文
Welcome to Beijing; we've done a lot for your visit.

流动中的魅力,充满着朝气。戴玉强
Its charm in ever changing is full of life.

北京欢迎你,在太阳下分享呼吸。王霞, 李双松
Welcome to Beijing; let's breathe together in the sunshine.

在黄土地刷新成绩!廖昌永
Let's establish new records here in China.

北京欢迎你,像音乐感动你。林依轮
Welcome to Beijing; like moving music, our hospitality will warm your heart.

让我们都加油去超越自己。张娜拉
Let's try to challenge ourselves.

北京欢迎你,有梦想谁都了不起。林俊杰-JJ Lin
Welcome to Beijing; people who have dreams are all bravo.

有勇气就会有奇迹。阿杜-Ah Du
If only you keep the courage, miracles will happen.

我家大门常打开,开放怀抱等你。容祖儿-Joey Yung
Our door is always open. We are waiting for you open-armed.

拥抱过就有了默契,你就会爱上这里。李宇春-Chris Li
After a big hug, you'll feel close with us. And surely you will love this place.

不管远近都是客人,请不用客气。黄大炜-Huang Da Wei
Our guests, no matter where you come from, please feel at home.

相约好了在一起,我们欢迎你。陈坤-Chen Kun
We promised to get together here. So welcome!

北京欢迎你,为你开天辟地。谢霆锋-Nicholas Tse
Welcome to Beijing; we've done a lot for your visit.

流动中的魅力,充满着朝气。韩磊
Its charm in ever changing is full of life.

北京欢迎你,在太阳下分享呼吸。徐若瑄-Vivian Hsu
Welcome to Beijing; let's breathe together in the sunshine.

在黄土地刷新成绩!费翔
Let's establish new records here in China.

我家大门常打开,开怀容纳天地。汤灿
Our door is always open. We are open armed, ready to embrace the world.

岁月绽放青春笑容,迎接这个日期。林志玲-Lin Ci Ling, 张梓琳
5000-year-old China is flashing a youthful smile, waiting for the day.

天大地大都是朋友,请不用客气。张靓颖
Our guests, no matter where you come from, please feel at home.

画意诗意带笑意,只为等待你。许茹芸, 伍思凯
We paint pictures and write poems to express the joy for your coming.

北京欢迎你,像音乐感动你。杨坤, 范玮琪-Fan Wei Qi
Welcome to Beijing; like moving music, our hospitality will warm your heart.

让我们都加油去超越自己。游鸿明, 周晓欧
Let's try to challenge ourselves.

北京欢迎你,有梦想谁都了不起。沙宝亮, 满文军
Welcome to Beijing; people who have dreams are all bravo.

有勇气就会有奇迹。金海心, 何润东
If only you keep the courage, miracles will happen.

北京欢迎你,为你开天辟地。飞儿-FIR, 庞龙
Welcome to Beijing; we've done a lot for your visit.

流动中的魅力,充满着朝气。吴克群-Kenji Wu, 齐峰
Its charm in ever changing is full of life.

北京欢迎你,在太阳下分享呼吸。5566, 胡彦斌-Anson Hu
Welcome to Beijing; let's breathe together in the sunshine.

在黄土地刷新成绩!郑希怡, 刀郎
Let's establish new records here in China.

北京欢迎你,像音乐感动你。纪敏加, 屠洪刚, 吴彤
Welcome to Beijing; like moving music, our hospitality will warm your heart.

让我们都加油去超越自己。郭容, 刘耕宏, 腾格尔
Let's try to challenge ourselves.

北京欢迎你,有梦想谁都了不起。金莎, 苏醒, 韦嘉
Welcome to Beijing; people who have dreams are all bravo.
 
有勇气就会有奇迹。付丽珊, 黄征, 房祖明
If only you keep the courage, miracles will happen.

北京欢迎你,有梦想谁都了不起。
Welcome to Beijing; people who have dreams are all bravo.

有勇气就会有奇迹。
If only you keep the courage, miracles will happen.

北京欢迎你,有梦想谁都了不起。
Welcome to Beijing; people who have dreams are all bravo.

有勇气就会有奇迹!
If only you keep the courage, miracles will happen.

 

窦唯 Douwei

上帝保佑

你该知道此刻我正在相信着你
回想我们拥有的美好的回忆
一切欢乐和不如意瞬间逝去
现在只是孤单的我和遥远的你

也许你我时常出现在彼此梦里
可醒来后又要重新调整距离
最能忍受不能拥有共同的温柔
心中默默祈祷上帝保佑!

 

                                                                           窦唯 

                        

 

Hu Defu 胡德夫 cantautore Taiwanese

 

In questi giorni il subbuglio interiore di testa e di pancia si allevia un po' grazie ad un cantante, tal Hu Defu 胡德夫.

Sessantenne dallla voce calda e i capelli bianchi e dalle grandi mani. Sembrerebbe poco, mi vedo scivolare sul divano chiudere gli occhi dopo ore di vai e vieni. Sgambetto su e giu' per il villaggio olimpico, arrivo a casa e piombo sul computer, accendo il tutto e mi allungo sul santo divano ampio e troppo bianco. Faccia tra le pieghe del cuscino e via. Il signor Hu in sottofondo. 

E' di Taiwan, attivista nel sociale da anni e cantautore da sempre. Mentre negli anni 70 a Taiwan, come in tutto il mondo spopolava l'America e la sua musica, lui riprende le sue origini, le raccoglie tra le mani e le mette in musica. 

Consiglio a tutti congcong  匆匆

 

Lyrics

I wonder how long we can get away
Side by side, I'm stuck to my phony pride
Always craving for something missing

Never get it, I always try
Never get it, I'm always trying

Never really been down with someone
Everyone of us would wish to be.
Someday, not too far away, we'll be facing.

We never share what we hide, after all
We wanna share what we hide, after all

See you passing by everyday, yeah
We're living up time in the night
Everyone of us, deep inside wishes...

We would share what we hide, after all
We could share what we hide, after all
We could share what we hide, after all
 
 
In questo momento solo questo, rispecchia tutto specialmente il colore che vorrei su di me.
(Apparat Komponent, Telefon Tel Aviv Remix) 
 
 

Sambasia a Beijing

Una cosa davvero figa a Pechino è vedere dal vivo una performance dei Sambasia.

Intanto sottolineo dal vivo, perchè non è comperando un cd che se ne fa esperienza. Vanno ascoltati e soprattutto ballati.

Un gruppo di persone, assolutamente multietnico che fonde sonorità brasiliane, canto e ballo. Sono tanti, c'è chi canta di fronte, non hanno voci melodiose, non rimangono nella testa per i suoni ma è il solo ritmo dato da tutte le varie percussioni che rimane. Sono tanti e differenti ragazzi e raggazze, asiatici, non asiatici. 

Stasera hanno suonato al Jingjinjiu, piccolo bar nella più bella piazza della città. posto troppo piccolo, il pubblico, compresa la sottoscritta onn ha mai smesso di muovere il sedere.

Non sono una fan del Brasile, nè della Capoeira, sono un po' più introversa, cerco società diverse in cui risiedere. Ma loro mi hanno conquistato.

Canzone (mattina, sole e aria)

C'e' una canzone il cui testo merita di essere scritto:

我用我的眼睛看,看不清世事的无常 

我用我的声音唱, 唱不出甜蜜的歌谣

我用我的记忆藏, 藏不住最初的模样

我用我的青春换, 换不会脆弱的理想

黑夜给了我黑色的眼睛, 我却用它寻找光明

梁颍 

e anche di essere tradotto

Uso i miei occhi per guardare e non riesco a vedere l'impermanenza del mondo,

Uso la mia voce per cantare e non riesco ad emettere il dolce suono,

Uso i miei ricordi per nascondere e non riesco a celare il primo sguardo,

Uso la mia giovinezza per ritornare e non riesco a recuperare i fragili ideali,

La notte mi ha dato degli occhi neri, ma io li uso per cercare la luce.

Liang Ying 

 

Buona giornata. 

Free Hugs China e 彩虹 di 许巍

C'è una canzone che mi ha accolto oggi mentre rientravo a casa. Precisamente 彩虹 Caihong, arcobaleno, di 许巍 Xu Wei. Incomincio a fischiettarla e ad intonare un po' la melodia di sottofondo. Ma perchè la so? Dato che stiamo parlano di pop-rock cinese, non sono un'esperta davvero. Pensa che ti ripensa, ecco il perchè, è la traccia che accompagna un bel video (freehugs in China) del 2006 quando in Cina incominciava ad essere frequente vedere in giro i cartelloni bianchi con scritto FREE HUGS o  免费拥抱

Qui sotto il testo della canzone: 

每当音乐声响起
心就宛如一道彩虹
我多想拥抱着你
让你感觉不到风雨
在缤纷的节奏里
让你感觉快乐简单
在温暖的春天里
把你的心再次唤醒
每当你望着远方
别忘了爱在身边
我多想让你醒来
我多想给你温暖
在我珍爱的每一天
爱你是不变的信念
任时光飞逝如闪电
这彩虹永远开在我心间

Una curiosità, il video cinese è in risposta ad un'altro video (freehugs campaign), molto simile al video girato a Pechino, la cui traccia sottostante invece è stata messa su da un gruppo di adolescenti australiani. Bhe, non mi intendo neanche di pop-rock australiano...ma continuo a preferire di gran lunga e a canticchiare Caihong di Xuwei.

*altra cosa, notare che la traduzione in cinese di Free hugs è 免费拥抱 e non 自由拥抱, ossia abbracci gratis invece di abbracci liberi. vabbè. pratici fino alla morte.

Buona visione. 

Bjork Declare Indipendence

Il fatto sta rimbalzando su media e giornali stranieri, i giornali cinesi online per ora tacciono l'accaduto, mi chiedo che fanno i giornalisti o giornalisti dalla schiena curva che si occupano della questione, analizzano, leggono ciò che dice la stampa straniera e i blog locali, che per fortuna parlano, oppure cosa più probabile aspettano direttive dall'alto. Il fatto in quesitone è accaduto il 2 marzo a Shanghai. La bella fanciulla, ormai 43enne Bjork, alla fine del suo spettacolare concerto nel neanche troppo accogliente palazzetto dello sport di Shanghai ha inneggiato all'indipendenza del Tibet.

Ma andiamo con ordine, parlo di quello che ho visto mentre ero lì e delle reazioni sui "media" cinesi.  

Il bioglietto che mi sono aggiudicata era un bigliettaccio di quelli che ti fanno stare sugli spalti seduta, (500 yuan, 50 euro), mi guardo intorno e piano piano salgo le scale e arrivo sulla mia sedietta blu, già sono infastidita dal dover stare seduta, ma come si può vedere un concerto seduti? Almeno alcuni concerti devono essere vissuti saltellando sulle gambe e alzando le braccia, cantando a squarciagola. Le luci si spengono, prima canzone, è dell'ultimo album che non conosco. Sono stata fedilissima alla bella fanciulla islandese, tra i miei 15 ai miei 23. Fortuna la seconda e poi via via si va sugli album a cui sono più legata, piano piano i miei amici cominciano a scendere dalle scalinate anche le loro gambe hanno bisogno di muoversi al ritmo di Homogenic. Contemporaneamente Bjork chiede al pubblico: CAN YOU DANCE? Mi guardo intorno, vedo sugli spalti la gente ferma, piano piano si incomincia a popolare il parterre di piedi scalpitanti, ma gran parte del resto delle persone, perfino i fortunati con il bigliettonone da 1600 yuan, si muovono ben poco. Il concerto va avanti e coinvolge sempre più persone, io canto a voce alta parole sconnesse in inglese, ringraziando Tania che mi ha anticipato i soldi del viaggio e del biglietto, ho fatto benissimo ad arrivare fino a SH. Bjork energica come al solito, corre e salta con suo fare da bambina perenne, con una grande gonna colorata gioca con la voce. La band di fiati la segue, chi si occupa della parte elettronica anche, Marc Bell da il suo meglio, io sempre più felice di vedere anche il suo show.

Arriva la presupposta ultima canzone, Bjork esce, finalmente i piedi del pubblico cominciano a richiamarla sul palco, arriva dopo due minuti di applausi. Una canzone finisce e lei anticipa "Another more song". Ecco l'inizio di DECLARE INDIPENDENCE, a posteriori saprò come si intitola, per il momento mi faccio trasportare dal ritmo e dalla prima parola: JUSTICE. poi via via con il testo, guardo un po' sorpresa Henya, cerco conferma di quello che sto ascoltando. Una traccia indubbiamente piena di vigore, quelle due parole messe lì in mezzo tra "don't let them do that to you" che possono sembrare un po' "too bad, too bad", invece no. Dice proprio TIBET TIBET.

Applausi finali di tutti quanti. (sospetto non abbiano capito il testo.) 

Questo è ciò che è successo, quello che ho sentito.

Presupposto mio personale, chuinque è libero di esprimersi. Non voglio cominciare la solita discussione sul ruolo del Tibet e quello del governo cinese. Ma vorrei segnalare un po' di commenti letti qua e là sui blog. Ad adesso quasi 17.000 persone hanno digitato sul google.cn le due parole Bjork e Xizang (Tibet). Direi parecchie, anche perchè aumentano di minuto in minuto.

Opinioni personali si trovano un po' ovunque nella rete, su Tianya un forum piuttosto visitato si dice:

 

* Ha avuto un bel coraggio! Ma penso che in futuro non potrà più ritornare in Cina.

Poi gli occidentali hanno capito e il risultato è che hanno visto parecchi cinesi che ancora ballavano, davvero da morire dalle risate!

* La maggior parte di qu*esti artisti sono tutti arrabbiati, fottiamocene!

* Dovrebbero essere severamente puniti gli organizzatori del concerto, e far sì che questi deficenti non invitino a cavolo questa spazzatura!

* Quando il concerto è finito se ne è andata immediatamente, scomparsa alla velocità della luce, sembrava che fosse tutto preparato. Oltretutto quella canzone non era inserita nella lista, ha organizzato tutto alla fine, tutto premeditato. Se questa volta ha avuto tutto questo effetto, poi tutti quelli che come lei hanno avuto la stessa tendenza, ad esempio i Radiohead, non vorrano fare neanche mezzo passo in Cina. Lei può benissimo avere il suo parere politico, ma in un concerto, facendosi forte della barriera linguistica, non può prendere in giro tutta la gente....

* Questo è troppo, è una cazzona!

* Bjork ha partecipato al concerto per il tibet libero, a noi non importa tanto è straniera, non ha ricevuto un'educazione di partito, con noi non c'entra nulla, ma questo modo di ingannare le persone fa davvero incazzare!

* Prima della liberazione in Tibet c'era un sistema schiavista, questi cazzo di stranieri non sanno una minchia!

* (riferimento al post sopra) Ti hanno fatto un perfetto lavaggio del cervello. Sai che cosa vuol dire schiavitù? Hai idea del concetto di schiavo? Vai a conoscere il Tibet e poi ne riparliamo!

I commenti precedono anche su altri forum, alcuni mettono in evidenza la nazionalità della bella 43enne. Islandese, quindi figlia di una delle più vecchie democrazie d'europa. Ha conquistato l'indipendenza nel 1944.  

 Insomma almeno sul web abbondano i commenti di rabbia, ma soprattutto per essere stati presi in giro, dillo in cinese e vedi quello che ti succede, questo è il concetto. Altri affermano che associare conzoni e politica è ridicolo (lo leggesse Guccini..), altri ancora pensano che noi stranieri dovremmo farci i fatti nostri e smettere di mettere bocca sui problemi altrui.

A questo punto non posso che concludere che il partito non ha nulla da temere, davvero una nazione pronta ad ubbidire.  

CD da non lasciare indietro

Per iniziare il nuovo anno come si deve dovrei buttare alcuni dei miei cd, o comunque dovrei metterli da parte. Lasciarli magari in un cassetto e tirarli fuori quando non possono piu' farmi male. Sì. alcuni cd possono farmi star male, il bello che con fare masochista me li porto dietro da anni, e magari li ascolto una volta o due all'anno. Il cd contiene suoni che contengono sospiri, risate e lacrime amare o felici, ma indubbiamente sono vivi nella loro rigida forma circolare.

Un cd che ho sotto gli occhi adesso, sul tavolino disordinato davanti al divano è un cd che invece per ora non vorrei mai lasciare in disparte, anche lui mi riporta a voci e esperienze passate, a nottate lunghe, ascoltato ad altissimo volume nella stanza mentre mi asciugo i capelli, o lasciato così di defalult nella stanza o casa, mentre  esco. Questo cd contiene parole e suoni, la lingua è il cinese, ma ci sono anche parti di tracce, in lingue non proprio identificate, si spazia con la fantasia. Si sperimenta. E' un cd che mi continua a far battere il piede a tempo e a muovere la testa, sembra non voler cedere al tempo che passa e al mio strano rapporto con i cd, lui sopravvive a tutte le epurazioni. 

Xiao He è il nome dell'artista che c'è scritto sul lato sinistro della copertina, ma senza volerne al fanciullo-uomo in questione, piu' che un disco fatto da una persona sola, è forte la sensazione che sia stato composto da un intero complesso, è immediato il senso di partecipazione comunque che se ne trae. Strumenti e ritmi dati da percussioni, chitarre, flauti e bassi, in piu' ci sono voci, diverse e perfino una fisarmonica, ma questo nell'ultima volta che l'ho visto in concerto. 

Una sera affollata di gente, nel fumosissimo bar, nella piazza che piu' mi piace di Pechino, quella tra le due torri, tamburo e campana che si guardano. In mezzo il bar pieno come non mai, dove al centro del palco c'è Xiao He fatto di ego, il suo, che lo rende protagonista su una sedia di legno e un cappello grigio in testa a nascondere i suoi capelli brizzolati, fatto anche di autismo, nuovamente il suo, che si esprime con sguardi alla ricerca di un mondo che solo lui sa dov'è, e di vene del collo pulsanti. Intorno a lui i suoi compagni e amici (spero) che lo aiutano a contenersi, intorno chitarra, basso, batteria e percussioni, accanto la fisarmonica, lo indirizzano per non perdersi in quel mondo che è dentro il suo sguardo, ma ancora di più tutti loro partecipano ad una performace che è anche un gioco, un canto corale e non, un alternarsi di suoni e ritmi che può accadere solo se c'è condivisione. Il pubblico non riesce a trattenere risate e battute (sapessi bene il cinese..), partecipiamo tutti quanti, con battiti di mano e  voci di incoraggiamento a continuare. Io continuo a battere il mio piede e a muovere la testa, ad un ritmo, però, tutto suo. 

Il personaggio: 杨丽萍 Yang Liping

Coincidenza vuole che ogni tanto mi imbatto in lei, Yang Liping.
Oggi per esempio in uno zapping forzato mi sono soffermata su alcuni immagini di danzatori, ormai riconosco subito quando c'è il suo zampino, finalmente poso il telecomando sul tavolo e mi godo l'intervista-spettacolo.


Yang Liping, nasce nel il 10 novembre del 1958 a Dali, città nello Yannan, regione al sud della Cina, da una famiglia con genitori divorziati. Infanzia sembrerebbe complessa e difficile, fortunatamente ciò che porta sempre dentro è una positività che contraddistingue solo poche persone. Si appasiona alla danza fin da bambina, dopo anni di studio nel sud della Cina nel 1980 entra nel "Gruppo di danza e canto delle minoranze etniche". Ciò che l'ha resa popolare e famosa è "La Danza del Pavone" Kongquewu.

Ma cos'è che mi affascina di questa donna? Intanto lo studio del particolare e del generale, l'attenzione che dà ad in ogni singola parte del corpo, dalle unghie delle mani, alle dita fino a scorrere giù fino alla punta del piede, sono movimenti delicati, ma allo stesso tempo voluttuosi e intriganti. Oltretutto le coreografie dei suoi spettacoli sono di forte suggestione, tra molteplici mani che si confondono tra corpi e colori luminosi.
Quello che rende però la sua danza diversa da tutte le altre è il tentativo di riportare la danza tradizionale in una peformance di danza contemporanea.

Per chi fosse interessato 原生态, termine che viene utilizzato per molteplici forme di espressione artistica, tra cui la danza e il canto. Ne riparlerò.